海外「『ドラゴンボールZ 神と神』の英語吹き替え版のアフレコ風景が凄すぎる」 - 海外から見た日本


海外から見た日本トップページへ 
ブログ移転のお知らせ
このブログは以下のブログに移転します。

わんだーらぼ
http://wonderlaboratory.com

お手数ですが、登録の変更をお願いします。
しばらくはこちらのブログでも更新します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[タグ未指定]
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | CM(-)

海外「『ドラゴンボールZ 神と神』の英語吹き替え版のアフレコ風景が凄すぎる」

The voice actors for DragonBall really get into characters when recording (x-post from /r/videos)

 

 

『ドラゴンボールZ 神と神』の英語吹き替え版のアフレコ風景。孫悟空役の声優がショーン・シュメル氏、ビルス役がジェーソン・ダグラス氏のようです。

 



 

 



tweet Like hatena google+



 

・悟空の最後の叫びがすげえな。

 

・便秘してるみたいな顔だな。

 

・アニメのアフレコ風景なんて初めて見たわ。

 

・なんか見てて楽しくなるな。子供の頃にドラゴンボールを見てたときの気持ちを思い出す。

 

・日本語版キャストのアフレコも見てみたい。悟空役の人ってもう70歳くらいなんだろ?

 

・俺の友達の叔母さんが人造人間18号の声優やってる。

 

・アニメに関してはオリジナルの声で見たいんだけど、これを見てると英語吹き替え版も悪くないと思った。

 

・ドラゴンボールの吹き替えはアニメの中では最高だからな。
・カウボーイビバップの英語吹き替えも悪くないぞ。

・デスノートもけっこういいよ。

・一番はブラックラグーンだけどな。

 

 

・悟空の声以外は日本語版の方が好き。

 

・やっぱりドラゴンボールは最高だわ。

 

 

ドラゴンボールZ 神と神

tweet Like hatena google+

[タグ] アニメ
[ 2014/10/09 21:33 ] アニメ | CM(4)


最新記事

[ 29045 ]
声と関係ないけど悟空の飛び道具批判が理解できない
相手には関係なく本人が肉弾戦好きなだけだったはず
[ 2014/10/09 22:09 ] [ 編集 ]
[ 29046 ]
プロだなぁ。
2人の声が似ててどっちがどっちか分からないけど、凄いわ。
[ 2014/10/10 12:14 ] [ 編集 ]
[ 29047 ]
野沢雅子の声と似た声優を使ってない時点でがっかり。
[ 2014/10/10 17:44 ] [ 編集 ]
[ 29069 ]
そりゃドラえもんの声がおっさんな国があるわけですからw

野沢さんはかめはめ波を撃つシーンでは
同じポーズして「波ぁー!」って叫ぶって言ってるし
実際に同じポーズとった方が人間的に自然な声が出るのかな?
[ 2014/10/11 09:07 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック:
この記事のトラックバック URL



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。