海外で通じない和製英語を外国人が紹介する動画…海外の反応 - 海外から見た日本


海外から見た日本トップページへ 
ブログ移転のお知らせ
このブログは以下のブログに移転します。

わんだーらぼ
http://wonderlaboratory.com

お手数ですが、登録の変更をお願いします。
しばらくはこちらのブログでも更新します。

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[タグ未指定]
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | CM(-)

海外で通じない和製英語を外国人が紹介する動画…海外の反応

海外で通じない和製英語 Katakana Japanese Quiz


サラリーマン
フリーター
ノートパソコン
コンセント
ダンボール
ホッチキス
カンニング
エキス
ウインカー
チャック

和製英語とはちょっと違うような気がしますが。カンニングは「ずるい」という意味のcunningだし、エキスは「extract」を略したものだし、チャックは「きんちゃく」からとった商品名だし。
ちなみにダンボールの語源は断面が階段状に見える「Board」で「段ボール」だそうです。




tweet Like hatena google+

・面白すぎる!笑い転げてしまった。


・二つだけしかわからなかった。


・カタカナは得意なつもりだったけど、全然わからなかった。


・コンセントは「concentric plug」からきてるらしいよ。


・日本語のカタカナ語は英語だけじゃなくてドイツ語やフランス語からも来てるよ。


・僕が聞いた中でおかしかったのは「べエビシッタ」って言葉。この単語を読んでたら「Baby Shitter」に聞こえたらしく、びっくりされた。「Babysitter」だと理解するまで時間がかかったよ。


・このValって女の子、『トワイライト』のクリステン・スチュワートに似てるわ。


・Valさんの目が素敵。


・シャーラさんの新しい髪型好きだわ。


・やらしい言葉連発してて笑ってしまった。


・さすが日本人だな。和製英語って斬新すぎる。


・最初の二つはわかったんだけどなー。


・これは出題が難しすぎる。「フィッテュアンドチップス」や「レベル」「キットカット」とかにしとけばまだ簡単だったのに。


・全然わからなかったわ。


恥ずかしい和製英語その英語ネイティブは笑ってます日本人がつい間違えるNGカタカナ英語

tweet Like hatena google+

[タグ] 英語
[ 2014/03/03 19:33 ] 日本語 | CM(12)


最新記事

[ 26444 ]
・僕が聞いた中でおかしかったのは「べエビシッタ」って言葉。この単語を読んでたら「Baby Shitter」に聞こえたらしく、びっくりされた。「Babysitter」だと理解するまで時間がかかったよ。

これはこの人が「ベビーシッター」を音読してたら誰かに聞かれてびっくりされた。
本来の発音ではスィッターみたいな感じになるから、shitてお前、うんこて 引くわー
みたいな感じで驚かれた。ってことだろうってのはわかったんだけど
「Babysitter」だと理解するまで時間がかかったのはこの人本人ではなくびっくりした方ってことだよね?
それともこの人は日本語に明るいかもしくは日本人かで日本語に馴染みすぎて
shiとsiの違いを忘れていたために相手が何にびっくりしてるのか、何の話をしてるのか理解するまで時間がかかったってこと?
[ 2014/03/03 20:23 ] [ 編集 ]
[ 26445 ]
モータープール
[ 2014/03/03 21:18 ] [ 編集 ]
[ 26446 ]
そもそも英語もフランス語スペイン語ドイツ語から取り入れてるだろ
[ 2014/03/03 21:35 ] [ 編集 ]
[ 26447 ]
段ボールは和製英語じゃないだろ
漢字が入ってる英語ってなんぞ
[ 2014/03/03 22:37 ] [ 編集 ]
[ 26448 ]
信長のシェフを読んで知ったがパンはポルトガル語ですw
[ 2014/03/04 00:03 ] [ 編集 ]
[ 26449 ]
天麩羅の語源を知ったらもっと驚くだろうな
[ 2014/03/04 00:28 ] [ 編集 ]
[ 26450 ]
和製英語を正式英語にすればいいだけの事
英語は世界中で使われてるのだから英語標準を絶対化するのでなく柔軟に変化させるべきだよ
[ 2014/03/04 01:30 ] [ 編集 ]
[ 26451 ]
ポルトガル語とオランダ語も忘れずに。
[ 2014/03/04 03:38 ] [ 編集 ]
[ 26452 ]
カタカナ=英語ではないよ、他の外来語造語商品名まんま日本語色々ある。
[ 2014/03/04 08:05 ] [ 編集 ]
[ 26453 ]
その国でしか通じない英語なんて、英語圏の中でもあるだろうに
[ 2014/03/04 09:54 ] [ 編集 ]
[ 26454 ]
別に批判してるわけでもないのになんでおまえらの怒ってんの?
[ 2014/03/04 15:06 ] [ 編集 ]
[ 26459 ]
こんなのよりやっぱ違う読み方なのにそれがまかり通ってるカタカナ表記のほうが困る
[ 2014/03/05 00:29 ] [ 編集 ]
コメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック:
この記事のトラックバック URL



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。